Adaptando

spot_img

Hace poco, en un vuelo de México DF a Madrid, mi compañero de asiento –un señor argentino de lo más discreto– no pudo contener ni un minuto más su curiosidad y rompió el silencio que entre ambos manteníamos desde que despegamos. –Debe de ser fascinante…– dijo –¿Perdón?—repliqué alzando la vista.  –El libro que está leyendo, que debe de ser fascinante…– insistió.

A pesar de las muchas horas que nos quedaban por delante, su interés por mi lectura no era una excusa banal para pegar la hebra y hacer así el viaje más llevadero. Lo suyo era auténtica y legítima curiosidad. ¿Qué será lo que mantiene tan absorta a esta mujer —debió de pensar mi vecino– que cena pinchando a ciegas del plato, que ha estado a punto de verterse encima la copa de vino por agarrarla sin mirar, y que la azafata tiene que dirigirse a ella tres veces cada vez que quiere ofrecerle algo? Le mostré la portada. La pregunta de sus ojos, de Eduardo Sacheri. El libro en el que se basó la soberbia película de Juan José Campanella El secreto de sus ojos –oscar al mejor film extranjero en 2010— con ese Ricardo Darín que cuantos más años cumple más nos enamora, una espectacular Soledad Villamil que se come la pantalla y un plantel de secundarios para hacerles la ola.

Aterricé con el libro terminado y un gran sabor de boca, y no precisamente por el desayuno que nos sirvieron. La razón era otra. Doble, además. En primer lugar porque, igual de hermosa y conmovedora que en el cine, me resultó entre palabras esta historia de perdedores sentimentales, amores silenciados y heridas que nunca dejan de sangrar. Y, en segundo, por la armonía que percibí entre el texto escrito y la película en la que posteriormente se volcó, habiéndose conseguido paralelamente en ambos casos productos narrativos de enorme calidad.

En el caso de las adaptaciones, muy raramente valoramos la calidad estética de una película por encima de la obra literaria en la que se basa. ¿Por qué? Quizá porque no nos gusta que nos simplifiquen las tramas. Quizá porque notamos que con ellas se pierde parte del alma del texto escrito, porque creemos que su lenguaje es menos evocador, o porque nos constriñe a lo quedarnos con lo que vemos y limita la posibilidad de dar rienda suelta a nuestra imaginación. A mano tenemos evidencias de todos los colores: desde lectores que se sienten defraudados, a autores disgustados y un buen montón de novelas magníficas que han sido penosamente destrozadas al ser vertidas a la pantalla.

Pero también es cierto que en ocasiones se logra alcanzar un buen equilibrio con adaptaciones más que dignas. A veces, incluso, la versión cinematográfica supera al texto, logrando magníficas películas a partir de libros de calidad más limitada. Ejemplos legendarios que todo el mundo cita siempre son El padrino Alguien voló sobre el nido del cuco, por ejemplo. Y acuérdense, por lo que más quieran, de ese Clint Eastwood en Los puentes de Madison, una novelita de pocas páginas y valía literaria cuestionable a pesar de su gran éxito comercial, que él y Meryl Streep engrandecen hasta convertirla en una de las más hermosas historias de amor que hemos visto en las pantallas.

El recuerdo de esta simple anécdota aero-lectora y mis posteriores reflexiones me han venido a la cabeza  porque hace un par de días asistí al visionado del primer capítulo de la serie basada en mi novela El tiempo entre costuras. ¿Que qué me pareció, dicen? Aunque los productores, la cadena y mi tropa ya conocen mi opinión, permítanme reservármela públicamente de momento. Pero ya les contaré…

María Dueñas
María Dueñas
(Puertollano, Ciudad Real, 1964) es doctora en Filología Inglesa. A lo largo de su carrera profesional ha impartido docencia en universidades norteamericanas y participado en múltiples proyectos educativos, culturales y editoriales. En 2009 irrumpe en el mundo de la literatura con El tiempo entre costuras, a la que sigue en 2012 Misión Olvido, y a finales de 2013 se estrena la serie de televisión basada en su primera novela con un gran éxito de espectadores. Traducida a más de treinta y cinco lenguas y vendidos más de 5.000.000 de ejemplares en todo el mundo, María Dueñas ha cautivado por igual a lectores y a crítica, y se ha convertido en una de las autoras más queridas en nuestro país.

Cuando yo quería ser Jorge

Me preguntan a menudo en entrevistas y encuentros por...

Libros

Ando en medio de una coyuntura que tiene que...

Nochebuena en Marruecos

Pasé aquella primera Nochebuena africana en la pensión. Aunque...

Nosotros, los lectores

Nuestra posición personal ante un texto es siempre única...

Soplos de verano

Trasiego con otra novela a lo largo del verano,...

También te puede interesar

Pura tapera

1Baltazar Arístides mira al horizonte. Frunce los párpados para...

Un viejo que se pone de pie

Algunas historias son fáciles de contar. Otras no. Como...

Media hora

Visitar a los tíos Mario y Elsa le parece...

La mudanza

Cuando tomaron la autopista a la altura de Sarandí...
Publicación Anterior
Publicación Siguiente